Langues de travail

Être bilingue est une chose, être un professionnel de la traduction en est une autre.

En vertu du code de déontologie de la Société française des traducteurs et conformément aux règles de l’art, je travaille depuis l’anglais, l’espagnol et le portugais vers le français, ma langue maternelle.

C’est un gage de qualité et de crédibilité pour vos écrits.

Français
Français

Langue maternelle

Le français est ma langue maternelle. J’en maîtrise donc parfaitement tous les codes et les subtilités pour vous garantir des traductions haut de gamme avec des textes impeccables et percutants.

Style, ton, registre de langue, références culturelles, terminologie, justesse, finesse, cohérence, syntaxe ou typographie sont autant de critères que je prends en compte pour restituer votre message dans la langue d’arrivée. Des principes particulièrement déterminants lorsqu’il s’agit de susciter de l’émotion dans vos campagnes de communication.

En collaboration avec un réseau de traducteurs anglophones, hispanophones et lusophones chevronnés, je fournis également des traductions professionnelles en anglais, espagnol et portugais. N’hésitez pas à me contacter pour tout besoin dans d’autres langues.

Anglais
Anglais

Je traduis depuis toutes les variantes de l’anglais (britannique, américain, canadien, australien, néozélandais…) vers le français.

J’ai appris l’anglais sur les bancs de l’école, puis à l’université au cours de mes cinq années de Master. C’est une langue que je cultive et manie au quotidien dans le cadre de mon travail et de mes lectures, ainsi que lors de mes voyages et déplacements à l’étranger (missions sur site, conférences, formations…).

Espagnol
Espagnol

Je traduis depuis toutes les variantes de l’espagnol (castillan ou espagnol d’Amérique latine) vers le français.

Originaire du Pays basque français, j’ai été très tôt immergée dans la langue et la culture espagnoles à la faveur de visites fréquentes « de l’autre côté de la frontière ». Mais c’est au cours de mes études supérieures, notamment à l’université de Salamanque (célèbre pour la qualité de son enseignement et la pureté de son accent !) que j’ai véritablement plongé dans la complexité, les subtilités et les trésors de la langue. L’espagnol est ma langue de cœur, une langue que je maîtrise et pratique activement dans le cadre de mes missions professionnelles, mes lectures, mes loisirs, mes déplacements ou mes rencontres.

Portugais
Portugais

Je traduis depuis le portugais du Portugal et le portugais du Brésil vers le français.

Après avoir étudié la langue et les cultures lusophones à l’université, j’ai appris à en maîtriser les nuances, les finesses et les subtilités lors de divers séjours d’immersion au Portugal, notamment une expérience professionnelle de plusieurs mois dans la vallée du Douro. Le portugais est une langue que je cultive et pratique au quotidien dans le cadre de mon activité professionnelle et de ma vie privée (lectures, voyages, contacts réguliers sur place…).

Besoin d’une traduction vers le français ?

Contactez-moi pour définir vos besoins et maximiser vos chances de réussite.